Dubbing built for audio-first creators — not adaptation houses.
Voice identity — not voice replacement
Traditional dubbing replaces your voice with a hired actor. We clone your voice. Spanish-speaking listeners hear the same host they would have heard in English — building the same trust and recognition.
Cultural localisation, not just translation
Our human editorial team adapts the script for Spanish-speaking audiences — not just the words, but the cultural references, the idioms, and the jokes. Machine translation alone produces audio that sounds off. Ours doesn't.
Zero ongoing work from you
Share your RSS feed once. Every episode you publish in English is automatically dubbed, reviewed, and live in Spanish within your normal publishing cycle. No emails. No uploads. No approvals needed.
What podcasters use to reach new language audiences.
| Option | Works on podcast apps | Sounds like you | Culturally adapted | Your time required |
|---|---|---|---|---|
| Subtitles / transcripts | ✗ Audio-only platforms | ✗ N/A | ✗ No | Medium |
| Re-recording yourself | ✓ Yes | ✓ Yes | ✗ Depends on your Spanish | Very high — every episode |
| AI translation only | ✓ Yes | ✗ Generic voice | ✗ Literal translation | Low |
| Traditional dubbing studio | ✓ Yes | ✗ Hired actor | ✓ Usually | High — costly & slow |
| GlobalCast Studio | ✓ Yes | ✓ Voice cloned | ✓ Human-reviewed | Zero, ongoing |
Common questions about podcast dubbing.
Podcast dubbing takes your English audio and produces a new audio file in another language — ideally voiced to match you, not a hired actor. The best services combine AI voice cloning (for speed and affordability) with human editorial review (for accuracy and cultural fit), then distribute the result automatically to Spotify, Apple Podcasts, and Amazon Music.
Yes, for any audio-first platform. Subtitles are a visual format — they cannot appear on Spotify, Apple Podcasts, or Amazon Music. Dubbing produces a playable audio file that works on every platform where your English show already appears, reaching listeners who would never otherwise find your content.
The demo is completely free — we'll dub 5–10 minutes of your own episode in Spanish and deliver it privately within 48 hours. After your demo, we provide a personalised quote based on your episode length and publishing frequency.
Yes. For interview formats, we clone the host's voice and create matched vocal profiles for guests. The result maintains the conversational dynamic of the original while sounding natural to Spanish-speaking listeners.
Hear what your show sounds like
in Spanish — for free.
We'll dub a 5–10 minute segment of your episode and send it privately within 48 hours. If it doesn't sound right, you walk away. No charge, no pitch, no strings.